Insya Allah atau In Shaa Allah?

Insya Allah atau In Shaa Allah?
yang bener إن شاء الله 
jika dibedah secara bahasa menjadi  
إن = bila
شاء = menghendaki
الله = Allah
Artinya إن شاء الله = bila Allah berkehendak

Mentransliterasikan إن شاء الله jadi “InsyaAllah”, lebih simpel dan sesuai transliterasi bahasa Indonesia 

Naaah! Tapi ada yg bilang kalau salah ucap dan tulis artinya menjadi "menciptakan Allah".. 
Pemakaiannya dalam kalimat berdasarkan kaidah bahasa Arab  berbeda bunyinya,
bila إن شاء الله dibacanya “InsyaAllahu” maka artinya (bila Allah menghendaki)
tapi bila إنشاء الله dibacanya “Insyaullahi” maka artinya  (menciptakan Allah)

Kesimpulan..
Jika kita nulis pake “InsyaAllah”, atau “In Syaa Allah”, atau “In Shaa Allah” bacanya kan sama aja, maka  artinya juga sama aja, yaitu “bila Allah menghendaki”, jadi nggak ada arti lainnya. Yg menjadikan artinya berbeda saat kita menulis dalam bahasa arab dan mengucapkannya sesuai kaidahnya.

Jadi jangan langsung komentar atau ngomel aja jika ada yang menuliskan berbeda dalam latin yaa.. Ilmunya digali yang baik dan benar, yuuuk.. 

Ina Madjidhan
www.inawiro.com

Comments

Popular posts from this blog

Hanya 5% yg lolos sbg pendonor platelet trombosit Apheresis.

REPRESENTASI DIRI MELALUI JEJARING SOSIAL.